۱۳۹۵ بهمن ۱۲, سه‌شنبه

شرح اعلامیه جهانی کودک 31 ژانویه 2017

کلیپ صوتی: شرح اعلامیه جهانی کودک

تقی صیاد مصطفی - مریم مرادی

http://malaysia.bashariyat.org/?p=5607

شرح اعلامیه حذف هرگونه تعصب و تبعیض 31 ژانویه 2017

کلیپ صوتی : شرح اعلامیه حذف هرگونه تعصب و تبعیض
تقی صیاد مصطفی- مریم مرادی

http://malaysia.bashariyat.org/?p=5605

شرح اصول اساسی برای رفتار با زندانیان 31 ژانویه 2017

کلیپ صوتی : شرح اصول اساسی برای رفتار با زندانیان
تقی صیاد مصطفی - مریم مرادی

http://malaysia.bashariyat.org/?p=5603

شرح کنوانسیون بین المللی منع بمب گذاریهای تروریستی 31 ژانویه 2017

کلیپ صوتی : شرح کنوانسیون بین المللی منع بمب گذاریهای تروریستی
تقی صیاد مصطفی- مریم مرادی 

http://malaysia.bashariyat.org/?p=5599

۱۳۹۵ بهمن ۸, جمعه

خاطره بزرگداشت هولوکاست 27 ژانویه 2017

موضوع سخنرانی : خاطره بزرگداشت هولوکاست
تقی صیاد مصطفی



اتاق پالتاک : نمایندگی مالزی

http://bashariyat.de/ArchivRadio/sayad%20(2).mp3

فراخوان جلسه سخنرانی اعضای نمایندگی مالزی 27 ژانویه 2017

تقی صیادمصطفی:

نگاهی به ﻫﻮﻟﻮﻛﺎﺳﺖ


برنامه صد و هشتاد و دوم به تاریخ 2017 / 01/ 27

شرح مقوله نامه میثاق کودک در مورد شرکت کودکان در جنگ بخش دوم : تقی صیاد مصطفی- مریم مرادی

http://bashariyat.de/ArchivRadio/kodakane%20jang.mp3

۱۳۹۵ بهمن ۵, سه‌شنبه

۱۳۹۵ دی ۲۱, سه‌شنبه

کنوانسیون وین برای حفاظت از لایه ازن


با علم به اثر بالقوه زیان آور دگرگونی های لایه اوزون بر زندگی انسان و محیط زیست، با تذکار مقررات مربوط در اعلامیه کنفرانس سازمان ملل درباره محیط زیست انسان و به ویژه اصل ۲۱، که پیش بینی کرده است طبق منشور ملل متحد و اصول حقوق بین الملل، دولتها کاملاً حق دارند تا در چهارچوب مقررات محیط زیستی خود از منابع خود بهره برداری کنند، و نیز مسئولند تضمین کنند که فعالیتهای انجام شده در حیطه صلاحیت یا کنترل آنها موجب زیان به محیط زیست کشورها یا مناطق خارج از محدوده صلاحیت ملی آنها نباشد. با توجه به اوضاع و احوال و شرایط خاص کشورهای در حال توسعه، با توجه به کارها و مطالعات در حال انجام در سازمان های ملی و بین المللی و به ویژه طرح جهانی اقدام درباره لایه اوزون مربوط به برنامه محیط زیست سازمان ملل، و نیز با توجه به تدابیر احتیاطی برای حفظ لایه اوزون که در سطوح ملی و بین المللی تاکنون اتخاذ شده است، با علم به این که اقدامات برای حفاظت لایه اوزون از گزند دگرگونی های ناشی از فعالیت های انسان مستلزم همکاری و اقدامات بین المللی است و باید مبتنی بر ملاحظات علمی و فنی مربوط باشد،و نیز با علم به نیاز به پژوهش بیشتر و مطالعات منظم به منظور توسعه دانش علمی مربوط به لایه اوزون و اثرات زیان آور احتمالی ناشی از تغییرات آن، با تصمیم برای حفظ بهداشت انسان و محیط زیست در مقابل اثرات سو ناشی از تحولات لایه اوزون، به نحو ذیل توافق نموده اند:

ماده ۲

تعهدات کلی

۱-طرفها طبق مقررات این کنوانسیون و پروتکل های معتبر که عضویت آنها را دارا می باشند، اقدامات لازم را به منظور حفظ سلامت انسان و محیط زیست در قبال اثرات بالفعل و یا بالقوه سوء ناشی از فعالیت های انسان که لایه اوزون را دگرگون می سازند یا ممکن است دگرگون سازند، معمول خواهند داشت.

کنوانسیون وین برای حفاظت از لایه ازن

با علم به اثر بالقوه زیان آور دگرگونی های لایه اوزون بر زندگی انسان و محیط زیست، با تذکار مقررات مربوط در اعلامیه کنفرانس سازمان ملل درباره محیط زیست انسان و به ویژه اصل ۲۱، که پیش بینی کرده است طبق منشور ملل متحد و اصول حقوق بین الملل، دولتها کاملاً حق دارند تا در چهارچوب مقررات محیط زیستی خود از منابع خود بهره برداری کنند، و نیز مسئولند تضمین کنند که فعالیتهای انجام شده در حیطه صلاحیت یا کنترل آنها موجب زیان به محیط زیست کشورها یا مناطق خارج از محدوده صلاحیت ملی آنها نباشد. با توجه به اوضاع و احوال و شرایط خاص کشورهای در حال توسعه، با توجه به کارها و مطالعات در حال انجام در سازمان های ملی و بین المللی و به ویژه طرح جهانی اقدام درباره لایه اوزون مربوط به برنامه محیط زیست سازمان ملل، و نیز با توجه به تدابیر احتیاطی برای حفظ لایه اوزون که در سطوح ملی و بین المللی تاکنون اتخاذ شده است، با علم به این که اقدامات برای حفاظت لایه اوزون از گزند دگرگونی های ناشی از فعالیت های انسان مستلزم همکاری و اقدامات بین المللی است و باید مبتنی بر ملاحظات علمی و فنی مربوط باشد،و نیز با علم به نیاز به پژوهش بیشتر و مطالعات منظم به منظور توسعه دانش علمی مربوط به لایه اوزون و اثرات زیان آور احتمالی ناشی از تغییرات آن، با تصمیم برای حفظ بهداشت انسان و محیط زیست در مقابل اثرات سو ناشی از تحولات لایه اوزون، به نحو ذیل توافق نموده اند:

ماده ۲

تعهدات کلی

۱-طرفها طبق مقررات این کنوانسیون و پروتکل های معتبر که عضویت آنها را دارا می باشند، اقدامات لازم را به منظور حفظ سلامت انسان و محیط زیست در قبال اثرات بالفعل و یا بالقوه سوء ناشی از فعالیت های انسان که لایه اوزون را دگرگون می سازند یا ممکن است دگرگون سازند، معمول خواهند داشت.

۲- بدین منظور طرفها بر حسب امکانات در دسترس و توانایی های خود اقدامات زیر را معمول خواهند نمود:

الف – همکاری از طریق مشاهدات، پژوهش و مبادله اطلاعات منظم جهت فهم بهتر و ارزیابی اثرات فعالیتهای انسان بر لایه اوزون و اثرات تغییرات لایه اوزون بر سلامت انسان و محیط زیست.

ب – اتخاذ تدابیر مناسب قانونی و اداری و همکاری در هماهنگ سازی خط مشی های شایسته جهت کنترل، تحدید، تقلیل یا جلوگیری از فعالیت های انسانی تحت اختیار و کنترل آنان، هر گاه تشخیص داده شود که این فعالیت ها یقیناً و یا احتمالاً موجد اثرات سوئی هستند که از دگرگونی یا دگرگونی محتمل لایه اوزون ناشی می گردد.

ت – همکاری در تدوین اقدامات، رویه ها و ضوابط مورد توافق جهت اجرای این کنوانسیون، به منظور تصویب پروتکل ها و الحاقیه ها.

ث – همکاری با ارگان های ذیصلاح بین المللی جهت اجرای مؤثر این کنوانسیون و پروتکل هایی که عضو آنها می باشد.

۳- مقررات این کنوانسیون به هیچ وجه به حق اعضا نسبت به اتخاذ تدابیر داخلی، طبق قوانین بین المللی، علاوه بر آنهایی که در بندهای ۱ و ۲ فوق بدان اشاره شده است، لطمه وارد نمی سازد و نیز تأثیری در اقداماتی که تا کنون یکی از اعضا کنوانسیون انجام داده است نخواهد داشت، مشروط به این که این تدابیر و اقدامات با تعهداتشان به موجب این کنوانسیون مغایر نبوده باشد.

۴- اجرای این ماده مبتنی بر ملاحظات علمی و فنی مربوطه خواهد بود.

ماده ۴

همکاری در زمینه های حقوقی، علمی و فنی

- بدین منظور طرفها بر حسب امکانات در دسترس و توانایی های خود اقدامات زیر را معمول خواهند نمود:

الف – همکاری از طریق مشاهدات، پژوهش و مبادله اطلاعات منظم جهت فهم بهتر و ارزیابی اثرات فعالیتهای انسان بر لایه اوزون و اثرات تغییرات لایه اوزون بر سلامت انسان و محیط زیست.

ب – اتخاذ تدابیر مناسب قانونی و اداری و همکاری در هماهنگ سازی خط مشی های شایسته جهت کنترل، تحدید، تقلیل یا جلوگیری از فعالیت های انسانی تحت اختیار و کنترل آنان، هر گاه تشخیص داده شود که این فعالیت ها یقیناً و یا احتمالاً موجد اثرات سوئی هستند که از دگرگونی یا دگرگونی محتمل لایه اوزون ناشی می گردد.

ت – همکاری در تدوین اقدامات، رویه ها و ضوابط مورد توافق جهت اجرای این کنوانسیون، به منظور تصویب پروتکل ها و الحاقیه ها.

ث – همکاری با ارگان های ذیصلاح بین المللی جهت اجرای مؤثر این کنوانسیون و پروتکل هایی که عضو آنها می باشد.

۳- مقررات این کنوانسیون به هیچ وجه به حق اعضا نسبت به اتخاذ تدابیر داخلی، طبق قوانین بین المللی، علاوه بر آنهایی که در بندهای ۱ و ۲ فوق بدان اشاره شده است، لطمه وارد نمی سازد و نیز تأثیری در اقداماتی که تا کنون یکی از اعضا کنوانسیون انجام داده است نخواهد داشت، مشروط به این که این تدابیر و اقدامات با تعهداتشان به موجب این کنوانسیون مغایر نبوده باشد.

۴- اجرای این ماده مبتنی بر ملاحظات علمی و فنی مربوطه خواهد بود.

ماده ۴

همکاری در زمینه های حقوقی، علمی و فنی

۱- اعضا می بایستی مبادله اطلاعات علمی، فنی، اجتماعی، اقتصادی، تجاری وحقوقی مربوط به این کنوانسیون را که در الحاقیه شماره ۲ با تفصیل بیشتر ذکر شده است تسهیل و ترغیب نمایند. این گونه اطلاعات در دسترس سازمانهای مورد توافق اعضا قرار خواهند گرفت. چنانچه تأمین کننده اطلاعات آنها را محرمانه اعلام کرده باشد، هر یک از سازمانهای دریافت کننده اطلاعات باید در عدم افشای اطلاعات مزبور مراقبت و آنها را به نحوی ضبط و ربط نماید که قبل از قرار دادن آنها در دسترس همه اعضا جنبه محرمانه بودن آنها ملحوظ و مراعات گردیده باشد.

۲- اعضا باید طبق قوانین و مقررات و عرف داخلی خود و به ویژه با در نظر گرفتن نیازهای کشورهای در حال توسعه در پیشبرد توسعه و انتقال تکنولوژی و دانش مستقیماً یا از طریق سازمانهای بین المللی ذیصلاح، همکاری نمایند. این همکاری باید بخصوص از طریق ذیل انجام گردد:

الف – تسهیل در کسب تکنولوژی های جایگزین توسط طرف های دیگر.

ب – تأمین اطلاعات در خصوص تکنولوژیها و تجهیزات جایگزین و فراهم آوردن دستورالعمل ها و جزوه های راهنمای خاص آنها.

ت – تأمین تجهیزات و امکانات لازم برای پژوهش و مطالعات سیستماتیک.

ث – آموزش مناسب پرسنل علمی و فنی.

ماده ۶

کنفرانس امضاکنندگان

۱- بدینوسیله یک کنفرانس امضاکنندگان تشکیل می شود که نخستین جلسه آن به وسیله دبیرخانه ای که به طور موقت به موجب ماده ۷، حداکثر یک سال پس از به اجرا درآمدن این کنوانسیون، تعیین می گردد، منعقد خواهد گردید. بعد از آن جلسات عادی کنفرانس امضاکنندگان باید به فواصل مرتب، که توسط خود کنفرانس و در نخستین جلسه آن تعیین خواهد شد، منعقد می گردد.

- اعضا می بایستی مبادله اطلاعات علمی، فنی، اجتماعی، اقتصادی، تجاری وحقوقی مربوط به این کنوانسیون را که در الحاقیه شماره ۲ با تفصیل بیشتر ذکر شده است تسهیل و ترغیب نمایند. این گونه اطلاعات در دسترس سازمانهای مورد توافق اعضا قرار خواهند گرفت. چنانچه تأمین کننده اطلاعات آنها را محرمانه اعلام کرده باشد، هر یک از سازمانهای دریافت کننده اطلاعات باید در عدم افشای اطلاعات مزبور مراقبت و آنها را به نحوی ضبط و ربط نماید که قبل از قرار دادن آنها در دسترس همه اعضا جنبه محرمانه بودن آنها ملحوظ و مراعات گردیده باشد.

۲- اعضا باید طبق قوانین و مقررات و عرف داخلی خود و به ویژه با در نظر گرفتن نیازهای کشورهای در حال توسعه در پیشبرد توسعه و انتقال تکنولوژی و دانش مستقیماً یا از طریق سازمانهای بین المللی ذیصلاح، همکاری نمایند. این همکاری باید بخصوص از طریق ذیل انجام گردد:

الف – تسهیل در کسب تکنولوژی های جایگزین توسط طرف های دیگر.

ب – تأمین اطلاعات در خصوص تکنولوژیها و تجهیزات جایگزین و فراهم آوردن دستورالعمل ها و جزوه های راهنمای خاص آنها.

ت – تأمین تجهیزات و امکانات لازم برای پژوهش و مطالعات سیستماتیک.

ث – آموزش مناسب پرسنل علمی و فنی.

ماده ۶

کنفرانس امضاکنندگان

۱- بدینوسیله یک کنفرانس امضاکنندگان تشکیل می شود که نخستین جلسه آن به وسیله دبیرخانه ای که به طور موقت به موجب ماده ۷، حداکثر یک سال پس از به اجرا درآمدن این کنوانسیون، تعیین می گردد، منعقد خواهد گردید. بعد از آن جلسات عادی کنفرانس امضاکنندگان باید به فواصل مرتب، که توسط خود کنفرانس و در نخستین جلسه آن تعیین خواهد شد، منعقد می گردد.

۲- تاریخ جلسات فوق العاده کنفرانس امضاکنندگان به تشخیص خود کنفرانس یا بر اساس درخواست کتبی هر یک از اعضا تعیین خواهد شد، مشروط به آنکه درخواست ظرف شش ماه بعد از ارسال توسط دبیرخانه مورد تایید حداقل یک سوم اعضا قرار گیرد.

۳- کنفرانس امضاکنندگان می بایستی به اتفاق آرا و آیین نامه های اجرایی و مالی برای خود و ارگانهای فرعی که ممکن است تشکیل دهد و همچنین مقررات مالی حاکم بر انجام وظیفه دبیرخانه را مورد موافقت و تصویب قرار دهد.

۴- کنفرانس امضاکنندگان می بایستی در اجرای این کنوانسیون مراقبت و نظارت مستمر اعمال نموده و علاوه بر آن می بایستی:

الف – نحوه و فواصل زمانی انتقال اطلاعات موضوع ماده ۵ را تعیین نموده و اطلاعات مزبور و همچنین گزارشهای تسلیمی از طرف ارگان های فرعی خود را مورد بررسی قرار دهد.

ب – اطلاعات علمی مربوط به لایه اوزون، دگرگونی احتمالی آن و اثرات بالقوه چنین دگرگونیهای را مورد بررسی قرار دهد.

پ – طبق ماده ۲، در هماهنگی خط مشی ها، سیاستها تدابیر مناسب اتخاذ شده جهت تقلیل و پخش و نشر موادی که موجد دگرگونی لایه اوزون می گردند، مساعدت و توصیه های لازم را در مورد اقدامات مربوط به این کنوانسیون ارائه نمایند.

ت – طبق مواد ۳ و ۴ برنامه هایی برای پژوهش، مطالعات منظم، همکاری های علمی و تکنولوژی، مبادله اطلاعات و انتقال تکنولوژی و دانش، تدوین نمایند.

ث – طبق مواد ۹ و ۱۰، در صورت لزوم اصلاحیه هایی بر این کنوانسیون و الحاقیه های آن مورد مطالعه و تصویب قرار دهند.

ج – اصلاح هر پروتکل و هر الحاقیه آن را مورد بررسی قرار دهند و در صورت اتخاذ تصمیمی در این زمینه، توصیه های خود را به طرفهای ذیربط پروتکل ارائه دهند.

چ – طبق ماده ۱۰، الحاقیه های اضافی به این کنوانسیون را مورد بررسی و در صورت لزوم مورد تصویب قرار دهند.

ح – طبق ماده ۸ پروتکل هایی را مورد بررسی و در صورت لزوم تصویب قرار دهند.

خ – به منظور اجرای این کنوانسیون در صورت لزوم ارگانهای فرعی تشکیل دهند.

د – هنگام اقتضا خدمات سازمانهای بین المللی ذیصلاح و کمیته های علمی به ویژه سازمان هواشناسی جهانی، سازمان بهداشت جهانی و همچنین کمیته هماهنگ کننده مربوط به لایه اوزون را در پژوهش های علمی، مطالعات سیستماتیک و فعالیتهای دیگر مربوط به اهداف کنوانسیون درخواست و حسب مورد از اطلاعات کسب شده از این سازمانها و کمیته ها استفاده نمایند.

ذ – هر گونه اقدامی اضافی را که ممکن است برای نیل به اهداف این کنوانسیون لازم گردد مورد توجه قرار دهند.

۵- سازمان ملل متحد، ارگانهای تخصصی آن و سازمان بین المللی انرژی اتمی و نیز هر کشوری که طرف این کنوانسیون نیست، می توانند نمایندگانی را به عنوان ناظر در جلسات کنفرانس امضاکنندگان داشته باشند، هر سازمان یا ارگان، واجد شرایط در زمینه های مربوط به حفظ لایه اوزون اعم از ملی و بین المللی، دولتی یا غیردولتی، که تمایل خود را به اعزام نماینده به عنوان ناظر در کنفرانس امضاکنندگان به دبیرخانه اطلاع داده است، می تواند در جلسات کنفرانس شرکت نماید، مگر آنکه حداقل یک سوم اعضای حاضر با این امر مخالفت ورزند. پذیرش و شرکت ناظران تابع آیین نامه مصوب در کنفرانس امضاکنندگان خواهد بود.

ماده ۸

ج – اصلاح هر پروتکل و هر الحاقیه آن را مورد بررسی قرار دهند و در صورت اتخاذ تصمیمی در این زمینه، توصیه های خود را به طرفهای ذیربط پروتکل ارائه دهند.

چ – طبق ماده ۱۰، الحاقیه های اضافی به این کنوانسیون را مورد بررسی و در صورت لزوم مورد تصویب قرار دهند.

ح – طبق ماده ۸ پروتکل هایی را مورد بررسی و در صورت لزوم تصویب قرار دهند.

خ – به منظور اجرای این کنوانسیون در صورت لزوم ارگانهای فرعی تشکیل دهند.

د – هنگام اقتضا خدمات سازمانهای بین المللی ذیصلاح و کمیته های علمی به ویژه سازمان هواشناسی جهانی، سازمان بهداشت جهانی و همچنین کمیته هماهنگ کننده مربوط به لایه اوزون را در پژوهش های علمی، مطالعات سیستماتیک و فعالیتهای دیگر مربوط به اهداف کنوانسیون درخواست و حسب مورد از اطلاعات کسب شده از این سازمانها و کمیته ها استفاده نمایند.

ذ – هر گونه اقدامی اضافی را که ممکن است برای نیل به اهداف این کنوانسیون لازم گردد مورد توجه قرار دهند.

۵- سازمان ملل متحد، ارگانهای تخصصی آن و سازمان بین المللی انرژی اتمی و نیز هر کشوری که طرف این کنوانسیون نیست، می توانند نمایندگانی را به عنوان ناظر در جلسات کنفرانس امضاکنندگان داشته باشند، هر سازمان یا ارگان، واجد شرایط در زمینه های مربوط به حفظ لایه اوزون اعم از ملی و بین المللی، دولتی یا غیردولتی، که تمایل خود را به اعزام نماینده به عنوان ناظر در کنفرانس امضاکنندگان به دبیرخانه اطلاع داده است، می تواند در جلسات کنفرانس شرکت نماید، مگر آنکه حداقل یک سوم اعضای حاضر با این امر مخالفت ورزند. پذیرش و شرکت ناظران تابع آیین نامه مصوب در کنفرانس امضاکنندگان خواهد بود.

ماده ۸

۱-کنفرانس امضاکنندگان می تواند در جلسه خود پروتکلهایی را طبق ماده ۲ تصویب کند.

۲- متن کلیه پروتکلهای پیشنهادی توسط دبیرخانه لااقل شش ماه قبل از چنین جلسه ای به اطلاع امضاکنندگان خواهد رسید.

ماده ۱۰

تصویب و اصلاح الحاقیه ها

۱- الحاقیه های این کنوانسیون یا هر پروتکل، حسب مورد جز لاینفک این کنوانسیون یا پروتکل خواهد بود و در صورتی که به نحوی دیگر تصریح نشده باشد، اشاره به این کنوانسیون یا پروتکلهای آن به منزله اشاره به الحاقیه های آنها نیز خواهد بود. این الحاقیه ها به امور و مسائل علمی، فنی و اداری محدود خواهد بود.

۲- جز در مواردی که پروتکل در مورد الحاقیه های خود به نحو دیگری پیش بینی نموده باشد، رویه ذیل در خصوص پیشنهاد، تصویب و به اجرا درآمدن الحاقیه های منضم به این کنوانسیون یا به الحاقیه های هر پروتکل قابل اجرا خواهد بود:

الف – الحاقیه های منضم به کنوانسیون حاضر طبق رویه مذکور در بندهای ۲ و ۳ ماده ۹ پیشنهاد و تصویب خواهد شد، در حالی که الحاقیه های پروتکلها طبق رویه مندرج در بندهای ۲ و ۴ ماده ۹ پیشنهاد و پذیرش می گردند.

ب – هر طرفی که قادر نباشد یک الحاقیه اضافی به این کنوانسیون یا یک الحاقیه به هر پروتکلی که خود طرف آن است تصویب نماید، باید مرجع امانت دار را ظرف مدت شش ماه از تاریخ اعلام تصویب از طرف مرجع امانت دار، از این امر مطلع سازد، مرجع مزبور می بایستی بدون تأخیر همه اعضا را از دریافت این اعلام تصویب آگاه سازد. هر یک از اعضا می تواند در هر زمان به جای مخالفت قبلی خود، اعلام تصویب نماید و الحاقیه ها از آن زمان برای آن طرف لازم الاجرا خواهد گردید.

ت – به محض انقضای شش ماه از تاریخ ارسال اطلاعیه از طرف مرجع امانت دار، الحاقیه برای همه طرفهای این کنوانسیون یا هر پروتکل مربوط، که اطلاعیه ای طبق مفاد بند (ب) فوق، تسلیم نکرده اند قابل اجرا خواهد گردید.

۳-پیشنهاد، تصویب و لازم الاجرا گردیدن اصلاحیه های الحاقیه های این کنوانسیون یا هر یک از پروتکلهای آن تابع روش مذکور برای پیشنهاد، تصویب و لازم الاجرا گردیدن الحاقیه های کنوانسیون یا الحاقیه های پروتکلها خواهد بود و الحاقیه ها و اصلاحیه ها تا زمانی که اصلاحیه این کنوانسیون یا پروتکل مربوط به مرحله اجرا درنیامده است، لازم اجرا نخواهد شد.

۴-هرگاه یک الحاقیه اضافی یا یک اصلاحیه الحاقی موکول به اصلاحیه ای بر این کنوانسیون یا یک پروتکل گردد، الحاقیه اضافی یا اصلاحیه الحاقی تا زمانی که اصلاحیه این کنوانسیون یا پروتکل مربوط به مرحله اجرا در نیامده است، لازم الاجرا نخواهد شد.

ماده ۱۲

امضا این کنوانسیون برای امضای دولتها یا سازمان منطقه ای یکپارچه سازی اقتصادی در وزارت امور خارجه فدرال جمهوری اتریش در وین از تاریخ ۲۲ مارس ۱۹۸۵ تا ۲۱ سپتامبر ۱۹۸۵ و در مقر اصلی سازمان ملل متحد در نیویورک از ۲۲ سپتامبر ۱۹۸۵ تا ۲۱ مارس ۱۹۸۶ مفتوح خواهد بود.

ماده ۱۴

الحاق

۱-از زمانی که مهلت امضا کنوانسیون حاضر یا پروتکل مربوطه منقضی می گردد و هر پروتکل مربوط به آن برای الحاق توسط دولتها و سازمانهای منطقه ای یکپارچه سازی اقتصادی مفتوح خواهد بود. مدارک الحاق می بایستی نزد مرجع امانت دار ایداع(دریافت) گردد.

۲-سازمانهای مورد اشاره در بند ۱ فوق می بایستی در مدارک الحاق خود حدود صلاحیت خود را نسبت به امور موضوع کنوانسیون یا پروتکل مربوطه اعلام نمایند. این سازمانها نیز می بایستی مرجع امانتدار را از هر گونه تغییرات عمده در حدود صلاحیت خود مطلع سازند.

۳-مقررات بند ۲ ماده ۱۳، نسبت به سازمانهای منطقه ای یکپارچه سازی اقتصادی که به این کنوانسیون یا هر پروتکل مربوط به آن ملحق می شوند، اعمال خواهد گردید.

ماده ۱۶

ارتباط بین کنوانسیون و پروتکل های آن

۱- یک دولت یا یک سازمان منطقه ای یکپارچه سازی اقتصادی نمی تواند به عضویت یک پروتکل درآید، مگر آنکه از قبل طرف کنوانسیون بوده و یا در همان زمان به عضویت آن داخل شود.

۲-تصمیمات مربوط به هر پروتکل فقط می بایستی به وسیله طرفهای آن پروتکل اتخاذ گردد.

ماده ۱۸

شروط هیچ شرطی در این کنوانسیون پیش بینی نشده است.

ماده ۲۰

مرجع امانت دار

۱-دبیر کل سازمان ملل متحد وظایف امانت دار این کنوانسیون و هر پروتکل مربوط به آن را به عهده خواهد داشت.

۲-مرجع امانت دار اعضای کنوانسیون را به ویژه از موارد ذیل مطلع خواهد ساخت:

الف – امضای این کنوانسیون و هر پروتکل مربوط به آن و ایداع مدارک تصویب، پذیرش، موافقت یا الحاق طبق مواد ۱۳ و ۱۴٫

ب – تاریخی که کنوانسیون و هر پروتکل مربوط به آن طبق ماده ۱۷ لازم الاجرا خواهد گردید.

ت – اعلامیه های رجوع انجام شده طبق ماده ۱۹٫

ت – اصلاحیه های مصوبه در خصوص کنوانسیون یا هر پروتکل مربوط به آن، پذیرش آنها توسط اعضا و تاریخ لازم الاجرا گردیدن آنها طبق ماده ۹٫

ث – کلیه مکاتبات مربوط به تصویب و موافقت با الحاقیه ها و اصلاحیه الحاقیه ها طبق ماده ۱۰٫

ج – اطلاعیه های سازمان منطقه ای یکپارچه سازی اقتصادی در مورد حدود صلاحیت آنها نسبت به امور موضوع این کنوانسیون و یا هر پروتکل مربوط به آن و همچنین تغییرات انجام شده در آنها.

چ – اعلامیه های تسلیم شده طبق بند ۳ ماده ۱۱٫